O arquivo digital DramaOnline.pt | Dramaturgia portuguesa dos séculos XX e XXI foi construído de acordo com um conjunto de normas e critérios que se expõem mais abaixo.

Antes disso, esta breve premissa tenciona focar alguns aspectos considerados pertinentes.

Tal como toda boa regra acaba por ter excepções, refira-se que também a nossa investigação e o diálogo com materiais e casos específicos mostraram a necessidade de se contornarem eventuais omissões que poderiam ter prejudicado os seus intuitos prioritários.

Devido aos limites de tempo e de financiamento atribuído – mesmo assim o máximo previsto nos termos concursais –, bem como ao elevado número de autores e respectivas produções que quisemos registar, teria sido impossível apostar na exaustividade. Por outro lado, se a investigação tivesse ficado restrita a um número muito reduzido de dramaturgos, teria como resultado uma perspectiva demasiado limitadora e distorcida da realidade da criação dramatúrgica nacional.

Por estas razões, o DramaOnline.pt deve ser considerado um arquivo em construção, na medida em que os esforços e os meios dispensados até à data e no futuro o permitirem.


NORMAS E CRITÉRIOS GERAIS

1. Âmbito da pesquisa

Identificação, listagem e recolha de documentos de e sobre Autores e respectivas Peças produzidas nos séculos XX e XXI, quer em português, quer em tradução para outras línguas se, porventura, essas traduções já existirem ou delas tivermos conhecimento.

1.1. Geral

O levantamento geral quer dar conta de uma dramaturgia fértil em propostas criativas – umas mais convencionais, outras mais inovadoras – que têm contribuído para a disseminação do gosto, bem como pelo desenvolvimento e divulgação do teatro português, tanto na língua original como também traduzido para outras línguas.

1.2. Particular

Atenção especial foi dada a algumas dezenas de autores, no intuito de destacar a sua especial contribuição para a construção de uma dramaturgia portuguesa, aprofundando tanto quanto possível o conhecimento e avaliação da sua obra. Os critérios que presidiram a esta selecção foram os que seguem: inovação dramatúrgica; impacto no panorama teatral e na sociedade do seu tempo; versatilidade e apetência pela experimentação; relevância para os estudos culturais e de teatro; representatividade no que diz respeito aos géneros e tendências estéticas privilegiadas pelos diferentes autores.

2. Grafia

É preservada a grafia original dos documentos, bem como a de instituições que utilizam grafia antiga. Com excepção destes casos, a grafia é actualizada, embora não aplicando os critérios adoptados pelo último acordo ortográfico (a não ser que o autor ou a editora o tenham aplicado).

3. Arquivos, colecções e fundos bibliotecários

A investigação foi desenvolvida em vários arquivos, colecções e fundos bibliotecários, públicos e privados.

Foram pesquisados os catálogos em linha da Biblioteca Nacional de Portugal e de várias Bibliotecas: da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, do Museu Nacional do Teatro e da Dança, do Teatro Nacional D. Maria II, do Arquivo Nacional da Torre do Tombo e de Bibliotecas Nacionais de países diversos, entre outros. Foram também verificados o Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal, Repositórios de Acesso Aberto no estrangeiro, catálogos editoriais e imprensa digital.

Os principais locais de consulta foram a Biblioteca da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (depósito geral, Arquivo Osório Mateus e Fundo Luiz Francisco Rebello, entre outros), a Biblioteca e Arquivo do Museu Nacional do Teatro e da Dança (Núcleo Censura, Fundo do Teatro, Doações Carlos Santos, Cecília Guimarães, Cremilda Torres, Elisabete França, Helena Félix, Jorge Silva Melo, Lília da Fonseca, Maria Leonor Oliveira, Mário Jacques, Mário Viegas, Oldemiro César e Virgínia Vitorino, entre outros), a Biblioteca e arquivo particulares de Sebastiana Fadda.

4. Das tabelas aos campos de pesquisa

Para o desenho da plataforma, sem nunca se perderem de vista os dois eixos temáticos – Autores e Peças – em torno dos quais iria ser organizada, a passagem da fase projectual à fase executiva teve como elemento determinante o diálogo com os objectos, fontes e materiais que poderiam ser tratados, produzidos ou divulgados. Foram inicialmente criadas e preenchidas tabelas no programa filemaker, com designações, características, campos e requisitos de preenchimento que foram sendo afinados, até se chegar à plataforma actual.

4.1. Autores

Estão aqui listados por ordem alfabética os autores tratados. Ao clicar no nome que procura, o utilizador depara-se, nos casos mais completos, com: fotografia, dados biográficos, prémios e distinções com que tenha sido galardoado, um ou mais verbetes em português e em inglês, observações várias. Serão visualizadas as barras para se aceder a campos que reportam dados sobre existências documentais a que tenhamos tido acesso: peças, publicações, manuscritos e dactiloescritos, traduções, bibliografia passiva geral e específica. Todos os campos são linkáveis, podendo ser acedidos por estarem relacionados uns com os outros.

Entre os critérios para a identificação de autoria, foram tidas em conta as produções de vários géneros dramáticos e para vários públicos, bem como as adaptações livres com base em outros géneros literários. No caso de adaptações para teatro radiofónico, televisivo e cinema, prevalece a autoria do dramaturgo e não do adaptador, ainda que se possam registar em comentário eventuais alterações ao original.

4.2. Peças

Estão aqui listadas as peças por ordem numérico-alfabética e indicam os textos produzidos. Ao clicar sobre o título pretendido, acede-se à informação relacionada com: autoria, título e subtítulo (se houver), data e local de estreia absoluta em Portugal e no estrangeiro (no caso de haver informação disponível e confiável). Serão visualizadas as barras para se aceder a campos que reportam dados sobre existências documentais a que tenhamos tido acesso: publicações, manuscritos e dactiloescritos, traduções, fontes bibliográficas passivas. Todos os campos são linkáveis. Nesta página poderá haver visualização de uma sinopse e de um campo com observações várias.

4.2.1. Publicações

Estão aqui listadas por ordem numérico-alfabética e reportam-se aos exemplares impressos. Ao clicar sobre o título da publicação pretendida, acede-se à caixa com informação relacionada com: autoria, dados bibliográficos, eventual proveniência ou local de consulta do exemplar tratado e observações. Será visualizado o documento em formato pdf. Autor e peça são linkáveis, remetendo para as respectivas páginas.

4.2.2. Manuscritos e Dactiloescritos

Estão aqui listados por ordem numérico-alfabética e reportam-se a documentos inéditos ou a versões pré-publicação. Ao clicar sobre o título pretendido, acede-se à caixa com informação relacionada com: autoria, peça, eventual proveniência ou local de consulta do exemplar tratado, referência bibliográfica e observações, se for o caso. Será visualizado o documento em formato pdf. Autor e peça são linkáveis, remetendo para as respectivas páginas.

4.2.3. Traduções

No caso das traduções, sentiu-se a necessidade de lhes ser dado algum destaque, muito embora devessem, mais rigorosamente, ficar registadas nos campos das publicações, dos manuscritos ou dos dactiloescritos, conforme os casos das informações acessíveis e dos objectos tratados. Esta autonomização permite outra visibilidade e leitura sobre a dimensão, o alcance e os modos de circulação da dramaturgia portuguesa além-fronteiras e noutras línguas.

Tal como as unidades anteriores, as traduções encontram-se listadas por ordem numérico-alfabética e, ao clicar-se no título pretendido, acede-se à caixa com informação relacionada com: autoria, título original, dados e referências bibliográficas, observações, quando as houver. Sempre que possível, será visualizado o documento em formato pdf. Autor e peça são linkáveis, remetendo para as respectivas páginas.

5. Notas sobre a organização do Arquivo

5.1. Relações

Pelo que foi dito, e como a própria experiência de navegação poderá confirmar, o arquivo foi pensado e está construído como um sistema de vasos comunicantes, passíveis de serem explorados através das múltiplas relações estabelecidas pelos vários campos pesquisáveis. Estarão imediatamente visíveis casos muitos diversificados, podendo: 1) um autor ter várias peças; 2) uma peça ter vários autores; 3) uma peça ter uma ou mais publicações, em português e/ou noutras línguas, versões manuscritas ou dactiloescritas; 4) uma publicação reunir várias peças, do mesmo autor ou de vários autores; 5) os estudos e documentos integrantes as bibliografias passivas ficarem associados quer às peças quer aos autores.

5.2. Língua

A estrutura do arquivo é multilingue, em português, inglês e francês. Nestes idiomas apresenta-se a informação estática do sítio: etiquetas, designações da estrutura de acesso, mas também as páginas de apresentação, bem como a das normas e critérios. Os remanescentes conteúdos do arquivo – verbetes biobibliográficos, sinopses, bibliografias e observações – são sempre em português, havendo, porém, um número seleccionado de verbetes traduzidos para Inglês.

5.3. Pesquisa

Nos campos previstos para o efeito, basta seleccionar o filtro alfabético, introduzir um nome, título ou palavra para ser activada a pesquisa simples, podendo-se optar pela procura na mesma página ou em todo o sítio, assim como conjugar a procura de vários elementos pelo acesso à pesquisa avançada. Ambas as pesquisas – simples e avançada – não são sensíveis à distinção entre maiúsculas e minúsculas nem à acentuação.


Sebastiana Fadda